Cinema, motori e problemi spirituali: il forum per tutto ciò che non è informatica.
da pagliaccio » mer giu 18, 2008 3:30 pm
sto facendo uno di quei corsi online di inglese sono arrivato alla parte del would nel corso sono presenti un paio di frasi che non capisco per chè sono tradotto in modo differente potete aiutarmi a capire?
I'd like to see the pyramid= mi piacerebbe vedere le piramidi ok?
al negativo
I wouldn't like to see the Pyramid Non mi piacerebbe vedere le piramidi
He'd like to go to the restaurant= gli paicerebbe andare al ristorante
He wouldn't like to go to the restourant= non gli piacerebbe andare al ristorante.
poi le seguenti frasi vengono tradotte così che differenza c'è con le prime in cui la traduzione è diversa??
They'd like to do it = vorrebbero farlo
they wouldn't like to do it = non vorrebebro farlo
Grazie
-
pagliaccio
- Senior Member
-
- Messaggi: 156
- Iscritto il: ven feb 17, 2006 4:01 pm
da BeGa » mer giu 18, 2008 4:28 pm
Andy94 ha scritto:ste_95 ha scritto:'d è la contrazione di would
E quindi, secondo me sono perfettamente identiche.
Si, è come I am -> I'm oppure I will -> I'll
-
BeGa
- Membro Ufficiale (Gold)
-
- Messaggi: 2192
- Iscritto il: mer apr 18, 2007 3:13 pm
da ph_rqmm » mer giu 18, 2008 4:45 pm
Ho passato i primi 29 anni e 9 mesi abbondanti della mia vita a fare scelte sbagliate.
Passerò il tempo che mi rimane a pagarne le conseguenze.
-
ph_rqmm
- MegaLady
-
- Messaggi: 1297
- Iscritto il: ven mag 23, 2008 10:04 am
- Località: Revine Lago (Treviso)
-
Torna a Chiacchiere in libertà
Chi c’è in linea
Visitano il forum: Nessuno e 13 ospiti