MegaLab.it
Stampa Articolo
Aperiodico gratuito di informatica
 
20081007160610_2076937449_20081007160520_1731511561_Untitled.png

Come adattare sottotitoli scaricati da Internet a filmati provenienti da DVD italiani

a cura di Zane
24/11/2008 - articolo
Audio Video Multimedia - È solo una differenza di velocità, ma è più che sufficiente a distruggere la sincronia fra testi e video. In questa guida vediamo come adattare i sottotitoli estratti da DVD stranieri a filmati provenienti da dischi italiani.

Ho acquistato da qualche giorno la prima stagione della serie televisiva Heroes su DVD. Confezione ricercata e preziosa, non c'è che dire, ma appena inserito il primo disco nel lettore mi imbatto in una di quelle scelte di distribuzione che ammazzano qualsiasi voglia di acquistare contenuti multimediali: l'edizione italiana offre (fortunatamente) il doppio audio inglese-italiano, ma purtroppo non sono presenti i sottotitoli né in italiano (pazienza...) né quelli in inglese.

Dato che sono ormai solito guardare solo materiale in lingua originale (coadiuvato dai sottotitoli nella medesima lingua per migliorare la mia pessima pronuncia) mi sono ritrovato con una collezione di pezzi di plastica molto costosi ma pressoché inutili ai miei scopi.

Ho quindi deciso di aggirare il problema: convertire gli episodi in DivX con il solito FairUse, procurarmi i sottotitoli in Rete e quindi gestire la cosa nel modo tradizionale.

Una rapida ricerca su Google mi ha portato ad individuare un sito molto ben fornito, ed in particolare un file denominato Heroes.S01.DVDRip.XviD-TOPAZ (Heroes.S01.DVDRip.XviD-TOPAZ) molto promettente.

Il problema

Una volta iniziata la riproduzione del filmato, mi sono reso conto che vi era un ritardo progressivo nella visualizzazione, tale da mandare fuori sincronia testi e video dopo alcuni minuti.

Si tratta semplicemente di un problema di formato: i sottotitoli sono evidentemente stati estratti da un DVD in edizione straniera, che utilizza uno standard diverso da quello italiano.

È quindi necessario effettuare una conversione del file di sottotitoli, per adattarlo alla frequenza PAL di 25 frame per secondo in cui è codificato il video estratto dal mio DVD italiano.

Subtitle Workshop

Per effettuare la conversione, è sufficiente utilizzare Subtitle Workshop, un eccellente strumento gratuito in grado di manipolare i sottotitoli.

Screenshot.1.jpeg

Dalla schermata principale, selezionate File -> Load subtitle, quindi aprite il file dei sottotitoli che desiderate convertire

Screenshot.2.jpeg

Rivolgete l'attenzione alla parte sinistra del programma:

Screenshot.4.jpeg

Sinceratevi che dal menu a discesa Mode sia selezionata la modalità Time, quindi scegliete il frame rate in ingresso dal menu Input FPS: individuarlo, purtroppo, non è così facile: è necessario fare qualche esperimento, ultimando la procedura e rifacendo tutto da capo con un valore diverso in caso il filmato continui a perdere sincronia con il file dei sottotitoli generato. Nel mio caso, 23.978 era il valore da impostare.

Più facile invece selezionare il valore da impostare nella voce FPS: se il filmato è acquisito da un DVD italiano, è sempre 25 (per una conferma, potete aprire il filmato con Gspot, e quindi verificare il valore riportato nel riquadro Pic/sec).

A questo punto, è sufficiente salvare il file dei sottotitoli corretto, accedendo a File -> Salva e facendo quindi doppio click sul formato SubRip

Screenshot.1.jpeg

A questo punto, il problema dovrebbe essere risolto e sarà sufficiente aprire il filmato congiuntamente al nuovo file

Screenshot.3.jpeg

MegaLab.it rispetta la tua privacy. Per esercitare i tuoi diritti scrivi a: privacy@megalab.it .

Copyright 2008 MegaLab.it - Tutti i diritti sono riservati